戳上面的蓝字 中文:菅野美穗
读音:jianyemeisui
日文:菅野美穂
读音:かんのみほ
误读:馆野美惠
有些字就是这样,落了单你不认识,一旦凑成了对,你脑袋瓜一拍,认识了!“草菅人命”这个词想必大家都很熟悉(为什么?!),那古装剧里多啊,狗官从签筒里抽出签子往地上一仍,斩!好人头落地,这就是草菅人命,杯具啊!
中文:堀北真希
读音:kubeizhenxi
日文:堀北真希
读音:ほりきたまき
误读:掘北真希
不得不承认,“堀(ku)”北真希听起来真得让人很无奈,哭呗,真希!同样的还有被称为“日本艺人御用学园”的“堀越高校”,总觉得跟什么窟窿大坑有关,转念一想,也是,此校盛产坑爹,毕业出来抢你钱。财布有风险,入坑需谨慎!
中文:小田切让
读音:xiaotianqierang
日文:小田切譲
读音:オダギリジョー
误读:小田切让
让叔姓小田切,让叔姓小田切,让叔姓小田切。爱他就把他的名字念对。
中文:涉谷昴
读音:shegumao
日文:渋谷昴
读音:しぶたにすばる
误读:涉谷昂
能把这个“昴(mao)”字读对,你的文化可不只是一点点。也难怪大家念不对这个字,你说若是叫做“涉谷昂(ang)”那将是多么一个雄纠纠气昂昂的名字啊,突然告诉你这个字念“mao”,立马就有一种萎靡了的感觉。
中文:幸田来未
读音:xingtianlaiwei
日文:倖田來未
读音:こうだくみ
误读:幸田未来
又一个逆世俗而行的词语。其实如果大家记住了日语发音,自然就不会弄错中文发音。有网友反映,一日点进“幸田未来”贴吧,一看人气,一声长叹,一代歌后竟flop(掉价,人气下降)至此,结果抬头一看,花王,这哪儿是什么“幸田来未”贴吧啊……
中文:新垣结衣
读音:xinyuanjieyi
日文:新垣結衣
读音:あらがきゆい
误读:新恒结衣
个人觉得“垣(yuan)”字的发音在这个名字里还是很和谐的。喜欢新垣结衣的同学可以叫她的昵称Gakki,是不是听起来亲近不少呢?
中文:小栗旬
读音:xiaolixun
日文:小栗旬
读音:おぐりしゅん
误读:小粟旬、小栗甸
“栗”和“粟”、“旬”和“甸”的长相可谓是十分相近,就算不是在读小栗旬的名字,也许童鞋们也会在看到的时候不小心念错呢。大家知道正确的念法后是不是绝对顺口多了呢。
中文:上野树里
读音:shangyeshuli
日文:上野樹里
读音:うえのじゅり
误读:上树野里、上野里树
囧的是无论是“上树野里”还是“上野里树”好像都听着听顺耳的,不少人始终没法记住正确的念法呢,你是否有时也会纠结上野MM的名字?
中文:本乡奏多
读音:benxiangzouduo
日文:本郷奏多
读音:ほんごうかなた
误读:乡本奏多
最早一部网球王子真人版让很多人记住了那张可爱的小脸,漫改小王子。很多人搞不清楚本乡DD的姓氏,特别是很多人第一眼就记成了乡本。
中文:宇多田光
读音:yuduotianguang
日文:宇多田光
读音:うただひかる
误读:宇田多光
熟悉宇多田光的大家应该知道“宇多田”是姓,“光”是名,但刚认识的时候常不小心把田放在前面,也许是因为在日本“x田”这样的姓太多了,让大家有点思维定式了呢。
中文:泽尻绘里香
读音:zekaohuilixiang
日文:沢尻エリカ
读音:さわじり えりか
×误读:泽(?)绘里香
不会念“尻”字的同学语文一定没好好念。《聊斋志异》的《狼》中有一句:“身已半入,止露尻尾。”嗯,没错,尻其实就是PP的意思,PG女王也是有渊源的orz。有同学可能会提出,中文翻译应该是“泽尻英龙华”而不是“泽尻绘里香”,照理说那么霸气的名字是很值得推广的,但是,“绘里香”听起来比较乖巧嘛~
中文:妻夫木聪
读音:qifumucong
日文:妻夫木聡
读音:つまぶきさとし
×误读:夫妻木聪
乍看这名字,跟“夫妻肺片”像是同胞,再仔细一看,哦哦,是“妻夫”不是“夫妻”,原来小七同学是姓“妻夫”啊,好特别哦,呵呵~于是你还是错了,其实人家姓“妻夫木”……
读音:wujingxiao
×误读:武井关
日文:武井咲
读音:たけいえみ
咲读xiao,第四声,是“笑”字过去的用法。日语里“花开了”就是用动词“咲く”。
零基础系统学习日语,成为更好的自己
小伙伴们有任何问题或意见,欢迎戳右下方给我们留言哦~