手慢无,Trados与翻译查证超值网课

从事笔译的小伙伴想必应该都知道的CAT,即计算机辅助翻译(Computeraidedtranslation,CAT)。而其中最为知名的一款软件是Trados,它是桌面级计算机辅助翻译软件之母,基于翻译记忆库和术语库技术,为快速创建、编辑和审校高质量翻译提供了一套集成的工具,可将翻译项目完成速度提高40%。

Trados可谓是目已经成为专业翻译领域的标准。支持数十种语言之间的双向互译。支持所有流行文档格式(DOC,RTF,HTML,SGML,XML,FrameMaker,RC,AutoCADDXF等)。

遗憾的是,很多传统的资深译者,在校翻译学院或外语学院的小伙伴并没有接触过这款软件,不懂操作和应用,接触过的小伙伴也经常会遇到很多棘手难以解决的问题。

很多翻译公司和本地化公司也为找不到会使用这款软件的小伙伴而增加了很多沟通成本,于是我们准备组织一场效率更高,行动力更强的线上学习课,来助推计算机辅助翻译软件技能的普及。

本次课程主要针对不熟悉、半熟悉、排斥Trados的小伙伴,也欢迎熟悉了解软件操作的小伙伴加入。本次课程不提供软件安装服务,如果你没有安装软件,请向trados







































北京中科白殿疯医院
白癜风注意什么



转载请注明:http://www.gypdtj.com/bsss/10191.html


当前时间: